
Maluma lo prende.
Il cantante nel suo nuovo video musicale, El Prestamo, parla in italiano e dice: "Io non l'ho dato, lo prendo!".
La frase in spagnolo che appare nella clip però è: "Yo no lo dì, lo prestè (Io non l'ho dato, lo presto)."
Probabilmente un errore di traduzione che ha fatto sorridere diversi fan del manzo colombiano, che ironizzando gli hanno dato del "passivo".
Maluma però ci tiene a ricordare...
Quando @maluma nel suo nuovo videoclip ufficiale TRADUCE "Yo no lo dì, lo prestè!" in ITALIANO dicendo "io non l'ho dato, LO PRENDO!"
NON SAI SE :
1) Ha tradotto male
2) E' passivo e ci vuole dire che effettivamente lo prende!!@ElettraLamborM #uominiedonne #prestamo #amici17 pic.twitter.com/ELBvn6njq9— Luca Cefalo (@Warringale) 9 marzo 2018
(minuto 00:38)
Maluma all'inizio del video di #ElPrestamo dice "Non l'ho dato, lo prendo"
Que pasa Juan? 😂😂😂
— manu 🌻 (@jabeccaslove) 9 marzo 2018
Raga ora però ogni volta che ascolterò la canzone di maluma penserò al microfono e al "non l'ho dato, lo prendo".
— Totta (@Carrots94) 11 marzo 2018
La canción de: “El Préstamo” de Maluma es el himno de todo pasivo que se respete.
“Yo no lo di, yo no lo di, yo lo presté”— Oscar Urrutia 💫 (@urrutiaos) 14 marzo 2018
L'articolo Maluma lo prende, ecco l’epic fail: “Io non l’ho dato, io lo prendo!” (VIDEO) proviene da BitchyF.